Türkiye'de de geçmiş yıllarda benzerlerini yaşadığımız tercüman krizi geçtiğimiz hafta İspanya'da yaşandı. UEFA Avrupa Ligi Yarı Final ilk maçında Villarreal ile deplasmanda karşılaşan Liverpool'da teknik direktör Jurgen Klopp uzun bir basın toplantısı düzenledi.
İspanyol tercüman, Klopp'un uzun konuşmasının tamamını çevirebilmek için tam konsantre not aldı.
Liverpool'un Alman çalıştırıcısının maçla ilgili açıklamaları bittiğinde basın toplantısının yapıldığı salonda gülüşmeler başladı. Tercüman, 'nasıl ve nereden başlayacağımı bilemiyorum' dediğinde kahkahaların seviyesi daha da artarken asıl bomba tercümanın çeviriye başlamasıyla patladı.
İngilizce konuşan Klopp'un sözlerini İngilizce olarak çeviren tercüman salonda komik dakikaların yaşanmasını sağlarken, Türk sporseverlerin akıllarına Şota'nın Türkçe konuşmasını Türkçe'ye çeviren tercümanı getirdi.