|
Karakter mes"elesi

Dünyanın dört bir tarafında büyük ilgi gören okullar açarak, her renkten çocuklara Türkçe''yi öğretiyor, her yıl Türkçe Olimpiyatları düzenliyoruz ama internet adreslerimizi yazarken Türkçe karakterleri kullanamıyoruz.

Bıyır!

Kısa mesajlarda da aynı sıkıntı var.

O halde sen buradan bıyır!

*

"Akşam sefası" diyemiyoruz mesela.

İlle "aksam sefasi" yazmak zorundayız.

''Şeker'' yazamıyoruz, ''seker'' yazıyoruz.

Yoksa gâvurun elinden çıkma alet kabul etmez.

*

Hâlbuki kast edilen ile yazılan aynı şey değil.

Nazo gelinin seke seke çaydan geçmesi yahut kekliğin taştan taşa sekmesi ile ''şeker''in ne alakası olabilir?

''Akşam'' ile ''aksam'' bir mi?

Bunlar yine hafif örnekler.

Öyle kelimeler ve kelime grupları var ki, bambaşka sonuçlara götürüyor.

O bambaşka sonuçlara gittikten sonra da dönebilirsen dön.

Böyle bir tablo, bizim için büyük çelişki.

*

Kendi klavyesinde direnemeyen, ısrar edemeyen bir yönetim anlayışına sahibiz.

Elin oğlu şöyle yapmış, ithalatçı böyle münasip görmüş...

Biz de eh demişiz.

Anlamı nedir, faturası nedir, özgül ağırlığı nedir düşünmemişiz.

Haysiyet tarafını, pratik kullanım açısını hesaba katmamışız.

Maliyet demişler, yetmiş.

İmza için masaya gelen dosyalara, tek açıdan bakıp eh diyenlere, günün birinde başka açıdan bakanlar da deh deyince şaşmak olmaz.

*

Kısa mesajda Türkçe karaktere geçileceğine dair haber, araya kaynamasın istedim.

Hiç değilse mesaj konusunda karaktersizliğe düşmeyelim.

"Mobil İletişim Araçları ve Bilgi Teknolojileri İş Adamları Derneği Başkanı Murat Dursun, 1 Temmuz''dan itibaren kısa mesajda Türkçe karakter uygulamasına geçilecek olmasının sektöre maliyeti olmadığını belirtti."

Bakın, ek bir bedel de söz konusu değil.

*

Bu güzel haberin ayrıntısı da şöyle:

MOBİSAD Başkanı Dursun, kısa mesajlarda Türkçe karakterlerin kullanılmasına ilişkin yönetmeliğin Resmi Gazete''de yayımlandığını belirterek, bu uygulamanın iki kez ötelendiğini hatırlattı. Geçen zaman içerisinde hem üreticinin hem ithalatçının hem de dağıtıcının gerekli pozisyonlarını önemli ölçüde aldığını vurgulayan Dursun, "1 Temmuz''dan itibaren Türkçe karakterlere uygun olmayan telefonların toplanması da söz konusu. Türkçe karakterlere geçişte bir maliyet söz konusu değil. Zaten uzun süredir GSM operatörleri Türkçe karakterlerin maliyetini tüketiciye yansıtmıyordu" dedi.

Ayrıca, Türkiye''nin girişimleri sonrasında Uluslararası GSM Birliği''nde Türkçe karakterlerin kullanılmaya başlandığını ifade eden Dursun, 256 harften oluşan uluslararası GSM alfabesinde Türkçe karakterlerin de yer aldığını kaydetti.

15 yıl önce
Karakter mes"elesi
“Almanlar et başında”
Varsıllar vergi ödemesin!
Amerikan Evanjelizminin Trump’la imtihanı
Genişletilmiş teröristan projesi böyle çöktü
İsrail’le ticaret ve Deutsche Welle