Le quotidien britannique Daily Telegraph avait révélé vendredi que les ayants droit avaient entrepris de lisser le langage de tous les romans pour enfants de cet auteur adoré de plusieurs générations. Les éditions Puffin (groupe Penguin Random House) publieront désormais un texte différent de l'original.
Cette révélation a choqué en Grande-Bretagne.
Roald Dahl (1916-1990) a commencé à être traduit en français dans les années 1960. Gallimard a publié "James et la Grosse Pêche" en 1966, et "Charlie et la Chocolaterie" en 1967, pour ensuite les rééditer régulièrement.
Moins connu du grand public que dans le monde anglophone, il n'en reste pas moins un classique très apprécié en France, avec tous ses titres jeunesse disponibles dans la collection Folio.