Equus asinus dâvâsı

00:003/07/2007, Salı
G: 29/08/2019, Perşembe
Salih Tuna

“Benim oyum Baykal''a, ama bir şartla!” başlıklı(1) yazımda, Cumhuriyet mitinglerinde yükselen, “Ne ABD, ne AB, tam bağımsız Türkiye” sloganını, Baykal, orijinaline sadık kalarak bir kez söylesin; oyumu cebinde bilsin, demiştim.Şartım tastamam bundan ibaretti.Baykal''dan, CHP''yi, Ali Topuz''lardan arındırmasını da istememiştim, darbelere, muhtıralara aslanlar gibi direnmesini de.Yani, bir oy vereceğim diye, eşeğin (…) su kaçırıp, ondan olmayacak şeyler yapmasını beklemiyordum.Taştan karşılık var,

“Benim oyum Baykal''a, ama bir şartla!” başlıklı(1) yazımda, Cumhuriyet mitinglerinde yükselen, “Ne ABD, ne AB, tam bağımsız Türkiye” sloganını, Baykal, orijinaline sadık kalarak bir kez söylesin; oyumu cebinde bilsin, demiştim.

Şartım tastamam bundan ibaretti.

Baykal''dan, CHP''yi, Ali Topuz''lardan arındırmasını da istememiştim, darbelere, muhtıralara aslanlar gibi direnmesini de.

Yani, bir oy vereceğim diye, eşeğin (…) su kaçırıp, ondan olmayacak şeyler yapmasını beklemiyordum.

Taştan karşılık var, Baykal''dan yoktu. Demek ki, benim oyumu gözden çıkarmıştı. Ne diyelim; sağlık olsun.

Teklifim, Baykal''da bir karşılık bulmadı ama, Basın Konseyi''nin, bir okurun müşteki sıfatıyla yazdığı dilekçeye dayandırdığı, “Equus asinus davası”na neden oldu.

Equus asinus, bildiğiniz eşeğin Latince karşılığı. Anlayacağınız, bu dava, “Eşek davası.”

Türkçe eşek dururken, Latince''sine yer vermemi sakın ola zirzopluğa bağlamayın. Nedeni var; aman verin ki, anlatalım.

Şunu düşündüm: Madem “davalı” durumundayım, revnaklı bir adı olsun davanın.

Hani, ayıptır söylemesi; olmuşken bilimsel çağrışımı olsun. Bir de, eşek hangi dile çevrilirse çevrilsin, "eşeklik baki kalır" , unutulmasın.

İmdi, söz konusu okurun, Basın Konseyi''ne başvurmadan önce bana gönderdiği maili noktasına, virgülüne, ''tashihine'' hiç dokunmadan aynen aktarıyorum:

“Sayın Tuna, Gazetecilik ciddi iştir. Kalemi öyle istediğin gibi kullanamazsın. Eşek son derece çalışkan,sabırlı, sessiz ve sevimli bir Hayvandır. Böylesine güzel ve sevimli bir hayvanı yazınızda edepsizce kullanmanızın izahı yoktur. Ve o sessiz Sakin, uysal, ağzı olup dili olmayan, savunmasız zavallı eşeğin ''….'' a su kaçıranlar ve bunu yazılarında marifet gibi kullananlar zavallı mahlukatlardır. Derhal önce ekmek yediğin gazetenden, sonra velinimetin okurlarından ve bütün eşeklerden ÖZÜR DİLE. Saygılarımla, “

Görüldüğü gibi, “sayın”la başlamış, eşekler hakkındaki takdire şayan duygularını ve hassasiyetini dile getirmiş, “edepsizce” ve “zavallı mahlukatlar” lakırdılarıyla cıvıtmış, “özür dile” diyerek su koyuvermiş, “saygılarımla” ifadesiyle mailini nihayete erdirmiş.

Neresinden bakarsanız ''tuhaf'' bir mail. ''Rahatsız'' mı, şaka mı yapıyor, belli değil.

Aynı okur, Basın Konseyi''ne de baş vurmuş. “Konunun incelenerek, mağduriyetime mahal kalmaması için gereğini arz ederim.” şeklinde biten dilekçesinde, “şahsımda hem ifadede kullanılan hayvanın, hem de tüm gazete okurlarının incindiğini hissettim.” diyor.

Basın Konseyi''nin, ( okurun, kendi şahsında bütün eşeklerden özür dilememi beklediği) şikayet dilekçesini işleme koyarak, konuyu şappadak incelediğini ve okur mağduriyetini gidermek için harekete geçtiğini ispat eden evrak-ı şahaneleri şu anda masamın üzerinde duruyor.

Okumaya doyamadığım bu güzide evrakta, “Basın meslek ilkelerinin” 4 ve 12''inci maddelerinden bahisle benden ''savunma'' isteniyor.

Gelin, 4''üncü maddeyi birlikte okuyalım:

“Kişileri ve kuruluşları eleştiri sınırlarının ötesinde küçük düşüren, aşağılayan veya iftira niteliği taşıyan ifadelere yer verilemez.”

Demek ki; Basın Konseyi sekreteryası, söz konusu maddenin konuyla ilişkisini kurmak için, “Kişi ve kuruluşları” ifadesinin yerine, “eşek” yerleştirmiş. Hayırlı, uğurlu olsun. Kutluyorum.

Basın Konseyine, Türk basın tarihinde bir ilk olan, “Equus asinus davası”nda, bana, “davalı” rolünü bahşettiğinden ötürü, eşek sudan dönünceye kadar teşekkürü bir borç bilirim.

Borcumun ilk taksitini yarınki yazımda kendilerine ödeyeceğim. Bu yazıyı ister ''savunma'' olarak, isterse, “Eşeği süren, (…)uğuna katlanır.” şeklinde okuyabilirler. Nasılsa, “kişi ve kuruluşları” ifadesine, “eşek” manası verebilecek kadar geniş okuma yetenekleri var.

Şu bizim Basın Konseyi tam bir madenmiş yahu!